Δόθηκε στη δημοσιότητα η επίσημη μετάφραση της ρηματικής διακοίνωσης της πΓΔΜ στο ελληνικό υπουργείο Εξωτερικών, με την οποία γνωστοποιεί την ολοκλήρωση των αναγκαίων εσωτερικών νομικών διαδικασιών για την Συμφωνία των Πρεσπών.
Οι διαδικασίες αυτές περιελάμβαναν συνταγματικές τροποποιήσεις στη βάση της Συμφωνίας, ενώ στην διακοίνωση περιλαμβάνονται και σχετικές με την αναθεώρηση διευκρινίσεις.
Σύμφωνα με τις διευκρινίσεις αυτές α. ο όρος nationality αφορά αποκλειστικά την ιθαγένεια, β. ο όρος “ιθαγένεια’ δεν προσδιορίζει ή προκαθορίζει την εθνοτική ένταξη ή την εθνότητα, γ. η “Μακεδονική γλώσσα”, όπως αναφέρεται, αναγνωρίστηκε από την Τρίτη Συνδιάσκεψη του ΟΗΕ για την Τυποποίηση των Γεωγραφικών Ονομάτων, στην Αθήνα το 1977 και ανήκει στην ομάδα των Νότιων Σλαβικών Γλωσσών.
Τι αναφέρει:
Συγκεκριμένα αναφέρει: «Το υπουργείο επιπλέον σημειώνει ότι σύμφωνα με την επιστολή και το πνεύμα της Συμφωνίας γίνεται αντιληπτό ότι ο όρος ‘’εθνικότητα’’ της δεύτερης πλευράς που ορίζεται στο Άρθρο 1 (3) β της Συμφωνίας ως ‘’Μακεδόνας/πολίτης της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας’’ αναφέρεται αποκλειστικά στην υπηκοότητα και δεν ορίζει ή προαποφασίζει εθνοτική καταγωγή/εθνότητα».
Για τον τρόπο που χρησιμοποιείται ο όρος «μακεδονική γλώσσα» το συνοδευτικό κείμενο ξεκαθαρίζει ότι «αναφέρεται στην επίσημη γλώσσα της δεύτερης πλευράς πως αναγνωρίζεται από το Τρίτο Συνέδριο του ΟΗΕ για την Τυποποίηση των Γεωγραφικών Ονομάτων που έγινε στην Αθήνα το 1977, η οποία βρίσκεται εντός της ομάδας των νοτιοσλαβικών γλωσσών».
Στο κυρίως κείμενο της ρηματικής διακοίνωσης εξηγούνται αναλυτικά οι συνταγματικές αλλαγές στις οποίες προχώρησαν τα Σκόπια. Οι αλλαγές είναι οι εξής:
«Στο Σύνταγμα οι λέξεις ‘’Δημοκρατία της Μακεδονίας’’ θα αντικατασταθούν με τις λέξεις ‘’Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας’’ και η λέξη ‘’Μακεδονία’’ θα αντικατασταθεί από τις λέξεις ‘’Βόρεια Μακεδονία’’ πλην του άρθρου 36 του Συντάγματος της Δημοκρατίας της Μακεδονίας.
Στο προοίμιο του Συντάγματος της Δημοκρατίας της Μακεδονίας οι λέξεις ‘’πολίτες που ζουν εντός των συνόρων οι οποίοι είναι’’ θα διαγραφούν. Οι λέξεις ‘’οι αποφάσεις του ASNOM’’ θα αντικατασταθούν από τις λέξεις ‘’οι νόμιμες αποφάσεις που αναφέρονται στην Διακήρυξη του Πρώτου Τμήματος του ASNOM στον μακεδονικό λαό για την ειπωθείσα συνεδρία του ASNOM’’. Οι λέξεις ‘’το οποίο εκφράζει την θέληση να δημιουργηθεί ένα ανεξάρτητο κυρίαρχο κράτος και η Συμφωνία Πλαίσιο της Οχρίδας’’ θα προστεθεί μετά την λέξη ‘’έτος’’ και οι λέξεις ‘’έχουν αποφασίσει να’’ θα διαγραφούν.
Αυτή η αλλαγή θα αλλάξει το Προοίμιο-Τροποποίηση IV του Συντάγματος της Δημοκρατίας της Μακεδονίας.
Τροποποίηση XXXV
1.Η Δημοκρατία θα σεβαστεί την εθνική κυριαρχία, εδαφική ακεραιότητα και πολιτική ανεξαρτησία των γειτονικών κρατών.
2.Αυτή η τροποποίηση θα συμπληρώσει το Άρθρο 3 του Συντάγματος της Δημοκρατίας της Μακεδονίας.
Τροποποίηση XXXVI
1.Η Δημοκρατία θα προστατεύει, εγγυάται και θα περιθάλπει τα χαρακτηριστικά και την ιστορική και πολιτιστική κληρονομία του μακεδονικού λαού. Η Δημοκρατία θα προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέρονται των υπηκόων της που ζουν ή διαμένουν στο εξωτερικό. Η Δημοκρατία θα προνοεί για την διασπορά του μακεδονικού λαού και τμήματος του αλβανικού λαού, τουρκικού λαού, βλάχικου λαού, σέρβικου λαού, λαού των Ρομά, βόσνιου λαού και άλλων και θα περιθάλπει και προωθεί τους δεσμούς με την πατρίδα. Πράττωντας έτσι, η Δημοκρατία δεν θα παρεμβαίνει στα εθνικά κυριαρχικά δικαιώματα άλλων κρατών και στις εσωτερικούς υποθέσεις τους.
2.Αυτή η τροποποίηση θα αντικαταστήσει το Άρθρο 49 και την Αλλαγή ΙΙ στο Σύνταγμα της Δημοκρατίας της Μακεδονίας.
Απόφαση για την Δημοσίευση του Συνταγματικού Νόμου για την εφαρμογή των Τροποποιήσεων XXXIII σε XXXVI στο Σύνταγμα της Δημοκρατίας της Μακεδονίας
Ο συνταγματικός νόμος για την εφαρμογή των Τροποποιήσεων XXXIII σε XXXVI στο Σύνταγμα της Δημοκρατίας της Μακεδονίας που υιοθετήθηκε από την Βουλή της Δημοκρατίας της Μακεδονίας στην συνεδρίαση στις 11 Ιανουαρίου 2019 ως εκ τούτου δημοσιεύεται.
Ο συνταγματικός νόμος για την εφαρμογή των Τροποποιήσεων XXXIII σε XXXVI στο Σύνταγμα της Δημοκρατίας της Μακεδονίας θα τεθεί σε ισχύ μόλις τεθούν σε ισχύ οι τροποποιήσεις XXXIII,XXXIV, XXXV και XXXVI στο Σύνταγμα της Δημοκρατίας της Μακεδονίας».
Το έγγραφο της Βουλής
Στη συνέχεια προστίθεται το έγγραφο της Βουλής των Σκοπίων με ημερομηνία 11 Ιανουαρίου 2019 και την υπογραφή του προέδρου της Βουλής, Ταλάλ Τζαφερί. Αναφέρει τα εξής:
«Ο συνταγματικός νόμος για την εφαρμογή των Τροποποιήσεων XXXIII σε XXXVI στο Σύνταγμα της Δημοκρατίας της Μακεδονίας
Άρθρο 1
Οι Τροποποιήσεις XXXIII σε XXXVI σο Σύνταγμα της Δημοκρατίας της Μακεδονίας θα τεθούν σε ισχύ μόλις τεθεί σε ισχύ η Τελική Συμφωνία για την Επίλυση των Διαφορών όπως Περιγράφονται στα Ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ 817 (1993) και 845 (1993), ο Τερματισμός της Εσωτερικής Συμφωνίας του 1995 και η Εφαρμογή της Στρατηγικής Συνεργασίας μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών και μόλις επικυρωθεί το Πρωτόκολλο Εισόδου στο ΝΑΤΟ από το Πρώτο Συμβαλλόμενο Μέρος της Τελικής Συμφωνίας.
Οι Τροποποιήσεις XXXIII και XXXVI στο Σύνταγμα της Δημοκρατίας της Μακεδονίας δεν θα έχουν καμία νομική ισχύ, δεν θα τεθούν σε εφαρμογή και θα είναι άκυρες και κενές εάν οι όροι που τέθηκαν στην παράγραφο 1 αυτού του άρθρου δεν εκπληρωθούν άμεσα.
Άρθρο 2
Οι προβλέψεις της Τροποποίησης XXXIII θα ισχύσουν στους κανονισμούς και τις άλλες ενέργειες των κρατικών σωμάτων από την ημέρα της ισχύς αυτού του νόμου.
Από την ημέρα που τεθεί σε ισχύ η Τροποποίηση XXXIII, η ιθαγένεια θα είναι Μακεδόνας/πολίτης της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας που δεν θα ορίζει ή προκαθορίζει την εθνοτική καταγωγή των πολιτών.
Η ιθαγένεια, Μακεδόνες/πολίτες της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας θα εισαχθεί στα προσωπικά και ταξιδιωτικά έγγραφα των πολιτών που είναι γραμμένα στην μακεδονική γλώσσα με την χρήση του Κυριλλικού αλφάβητου. Η ιθαγένεια Μακεδόνες/πολίτες της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας θα εισαχθεί στα προσωπικά και ταξιδιωτικά έγγραφα των πολιτών που μιλούν οποιαδήποτε άλλη επίσημη γλώσσα πέρα από την μακεδονική χρησιμοποιώντας το Κυριλλικό αλφάβητο της και την γλώσσα και το αλφάβητο που χρησιμοποιούν αυτοί οι πολίτες και αυτό θα μεταφερθεί σε αυτή τη γλώσσα σε όλους τους σχετικούς νόμους.
Από την ημέρα που τεθεί σε ισχύ η Τροποποίηση XXXIII, η χρήση του επιθέτου όταν γίνεται αναφορά στο κράτος, τα κρατικά σώματα ή τα δημόσια ιδρύματα και η χρήση του επιθέτου για άλλους σκοπούς όπως ορίζει η Τελική Συμφωνία θα είναι σε συμφωνία με το όνομα του κράτους ή με το μικρό όνομα του και αυτό θα είναι: ‘’της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας’’ ή «της Βόρειας Μακεδονίας’’.
Άρθρο 3
Τα υπάρχοντα επίσημα έγγραφα και υλικά της δημόσιας διοίκησης για διεθνή χρήση και τα έγγραφα για εσωτερική χρήση που μπορεί να χρησιμοποιηθούν εκτός του κράτους θα ευθυγραμμιστούν με την Τροποποίηση XXXIII εντός πέντε ετών το αργότερο από την ημέρα που θα τεθεί σε ισχύ.
Άρθρο 4
Η συμφωνία των υπάρχοντων εγγράφων και υλικών αποκλειστικά για εσωτερική χρήση με την Τροποποίηση XXXIII θα ξεκινήσει με το άνοιγμα κάθε κεφαλαίου της διαπραγμάτευσης με την Ε.Ε. στο σχετικό πεδίο και θα οριστικοποιηθεί το αργότερο εντός πέντε ετών από το άνοιγμα του κεφαλαίου.
Άρθρο 5
Σε εφαρμογή της Τροποποίησης XXXV η Δημοκρατία θα σέβεται την εθνική κυριαρχία, εδαφική ακεραιότητα και πολιτική ανεξαρτησία των γειτονικών κρατών: της Δημοκρατίας της Αλβανίας, της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας του Κοσόβου και της Δημοκρατίας της Σερβίας.
Άρθρο 6
Αυτός ο Συνταγματικός Νόμος για την Εφαρμογή των Τροποποιήσεων XXXIII σε XXXVI στο Σύνταγμα της Δημοκρατίας της Μακεδονίας θα δημοσιευθεί από την Βουλή της Δημοκρατίας της Μακεδονίας και θα τεθεί σε ισχύ την ημέρα που θα τεθούν σε ισχύ οι συνταγματικές τροποποιήσεις».
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
ΤΕΛΙΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΦΟΡΩΝ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ 817 (1993) ΚΑΙ 845 (1993), ΤΗ ΛΗΞΗ ΤΗΣ ΕΝΔΙΑΜΕΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΟΥ 1995, ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΔΡΑΙΩΣΗ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗΣ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ
ΠΡΟΟΙΜΙΟ
Το Πρώτο Μέρος, η Ελληνική Δημοκρατία (το «Πρώτο Μέρος») και το Δεύτερο Μέρος, που έγινε δεκτό στα Ηνωμένα Έθνη σύμφωνα με την απόφαση της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών 47/225 της 8ης Απριλίου 1993 (το «Δεύτερο Μέρος»), αναφερόμενα από κοινού ως «τα Μέρη»,
– Υπενθυμίζοντας τις αρχές και τους σκοπούς του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, της Τελικής Πράξης του Ελσίνκι του 1975, των σχετικών Πράξεων του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη («ΟΑΣΕ») και τις αξίες και αρχές του Συμβουλίου της Ευρώπης,
– Καθοδηγούμενα από το πνεύμα και τις αρχές της δημοκρατίας, του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών και της αξιοπρέπειας,
–
– Δεσμευόμενα από τις διατάξεις του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και ιδιαίτερα εκείνες που αναφέρονται στην υποχρέωση των Κρατών να απέχουν στις διεθνείς τους σχέσεις από την απειλή ή χρήση βίας κατά της εδαφικής ακεραιότητας ή της πολιτικής ανεξαρτησίας οποιουδήποτε Κράτους,
– Υπογραμμίζοντας την πλήρη δέσμευσή τους στις αρχές του απαραβίαστου των συνόρων και της εδαφικής ακεραιότητας των Κρατών όπως έχουν ενσωματωθεί στην Τελική Πράξη του Ελσίνκι του 1975,
– – Επιβεβαιώνοντας το υφιστάμενο σύνορο μεταξύ τους, ως ένα διαρκές διεθνές σύνορο,
– Συμφωνώντας απόλυτα για την ανάγκη ενίσχυσης της ειρήνης, της σταθερότητας, της ασφάλειας και την περαιτέρω προώθηση της συνεργασίας στη Νοτιανατολική Ευρώπη,
– Επιθυμώντας να ενισχύσουν ένα κλίμα εμπιστοσύνης και καλών γειτονικών σχέσεων στην περιοχή, να θέσουν μόνιμα τέλος σε οιεσδήποτε εχθρικές συμπεριφορές που τυχόν επιμένουν και συμφωνώντας για την ανάγκη να απέχουν από κάθε είδος αλυτρωτισμό και αναθεωρητισμό,
– Υπενθυμίζοντας την υποχρέωσή τους, σύμφωνα με τον Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και το Διεθνές Δίκαιο, να μην παρεμβαίνουν, με οιοδήποτε πρόσχημα ή τρόπο στις εσωτερικές υποθέσεις και στη δικαιοδοσία του άλλου,
Τετάρτη, 13 Ιουνίου 2018
-1/20
– Υπογραμμίζοντας επίσης τη σημασία της ανάπτυξης φιλικών σχέσεων μεταξύ των Κρατών και της ειρηνικής επίλυσης των διαφορών σύμφωνα με τον Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών,
– Επιλύοντας τις διαφορές σύμφωνα με τις αποφάσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας 817 (1993) της 7ης Απριλίου 1993 και 845 (1993) της 18ης Ιουνίου 1993, καθώς και το Άρθρο 5 της Ενδιάμεσης Συμφωνίας της 13ης Σεπτεμβρίου 1995 με αξιοπρεπή και ουσιαστικό τρόπο, έχοντας κατά νου τη σπουδαιότητα του ζητήματος και τις ευαισθησίες κάθε Συμβαλλόμενου Μέρους,
– Λαμβάνοντας υπόψη την απόφαση της Γενικής Συνέλευσης 47/225 της 816 Απριλίου 1993,
– Λαμβάνοντας υπόψη την Ενδιάμεση Συμφωνία, το Μνημόνιο περί Πρακτικών Μέτρων της 1315 Οκτωβρίου 1995, που υπεγράφη στο πλαίσιο της Ενδιάμεσης Συμφωνίας, το Μνημόνιο για την αμοιβαία εγκαθίδρυση Γραφείων Συνδέσμων στα Σκόπια και στην Αθήνα της 20ης Οκτωβρίου 1995 καθώς επίσης και τη διαδικασία των Μέτρων Οικοδόμησης Εμπιστοσύνης («MOE»),
– Τονίζοντας την ισχυρή βούλησή τους για αμοιβαία φιλία, καλή γειτονία και εταιρική
σχέση συνεργασίας,
– Δεσμευόμενα να ενισχύσουν, να διευρύνουν και να εμβαθύνουν τις διμερείς τους σχέσεις και να θέσουν σταθερά θεμέλια για την εδραίωση και τον σεβασμό των καλών γειτονικών σχέσεων και για την ανάπτυξη της συνολικής διμερούς τους συνεργασίας,
– Επιδιώκοντας να ενισχύσουν και να διευρύνουν τη διμερή συνεργασία και να την αναβαθμίσουν στο επίπεδο μιας στρατηγικής εταιρικής σχέσης στους τομείς της γεωργίας, της πολιτικής προστασίας, της άμυνας, της οικονομίας, της ενέργειας, του περιβάλλοντος, της βιομηχανίας, των υποδομών, των επενδύσεων, των πολιτικών σχέσεων, του τουρισμού, του εμπορίου, της διασυνοριακής συνεργασίας και των μεταφορών, επωφελούμενα από τα υπάρχοντα ΜΟΕ,
Συμφώνησαν ως ακολούθως:
ΜΕΡΟΣ 1
” ΔΙΕΥΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΦΟΡΑΣ ΠΕΡ! ΤΟ ΟΝΟΜΑ, ΤΩΝ ΕΙΚΚΡΕΜΩΝ ΘΕΜΑΤΩΝ ΠΟΥ
ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΑΥΤΟ ΚΑΙ ΕΜΠΕΔΩΣΗ ΣΧΕΣΕΩΝ ΚΑΛΗΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ
ΑΡΘΡΟ1
–
- 1. Η παρούσα Συμφωνία είναι τελική και από τη θέση της σε ισχύ τερματίζει την
Ενδιάμεση Συμφωνία μεταξύ των Μερών που υπεγράφη στη Νέα Υόρκη στις 13 Σεπτεμβρίου 1995.
Τετάρτη, 13 Ιουνίου 2018
–2/20
- 2. Τα Μέρη αναγνωρίζουν ως δεσμευτικό το αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων που
διεξήχθησαν υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών, στις οποίες και τα δύο Μέρη έχουν δεσμευθεί κατ‘ εφαρμογή των αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 817 (1993) και 845 (1993) καθώς επίσης και της Ενδιάμεσης Συμφωνίας του 1995.
- 3. Σε συνέχεια αυτών των διαπραγματεύσεων έχουν γίνει αμοιβαίως αποδεκτά και
συμφωνήθηκαν τα ακόλουθα:
α) Το επίσημο όνομα του Δεύτερου Μέρους θα είναι «Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας», το οποίο θα είναι το συνταγματικό όνομα του Δεύτερου Μέρους και θα χρησιμοποιείται erga omnes, όπως προβλέπεται στην παρούσα Συμφωνία. Το σύντομο όνομα του Δεύτερου Μέρους θα είναι «Βόρεια Μακεδονία».
β) Η ιθαγένεια του Δεύτερου Μέρους θα είναι Μακεδονική/πολίτης της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας, όπως αυτή θα εγγράφεται σε όλα τα ταξιδιωτικά έγγραφα.
γ) Η επίσημη γλώσσα του Δεύτερου Μέρους θα είναι η «Μακεδονική γλώσσα», όπως αναγνωρίσθηκε από την Τρίτη Συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για την Τυποποίηση των Γεωγραφικών Ονομάτων, που διεξήχθη στην Αθήνα το 1977, και περιγράφεται στο Άρθρο 7 (3) και (4) της παρούσας Συμφωνίας.
δ) οι όροι «Μακεδονία» και «Μακεδόνας» έχουν την έννοια που αποδίδεται στο Άρθρο 7 της παρούσας Συμφωνίας.
ε) Οι κωδικοί χώρας για τις πινακίδες αυτοκινήτων του Δεύτερου Μέρους θα είναι NM και NMK. Για όλους τους άλλους σκοπούς, κωδικοί χώρας παραμένουν οι ΜΚ και MKD, όπως επισήμως αποδόθηκαν από τον Διεθνή Οργανισμό Τυποποίησης (ΔΟΤ).
Διαβάστε τη συνέχεια εδώ
Ολόκληρη η ρηματική διακοίνωση